« Mettre le doigt sur le bobo », « changer quatre trente sous pour une piastre », « se pogner le beigne ». On connaît et utilise tous des expressions imagées pour signifier une idée, pour illustrer un concept ou pour faire passer un message. Mais d’où viennent ces expressions ? C’est ce que s’emploie à nous faire découvrir, avec humour, La langue par la bande, une bande dessinée documentaire où 29 bédéistes différents s’amusent à illustrer 28 expressions ou locutions typiques du français québécois. Sur la page de gauche, on retrouve une planche, ou simplement quelques cases, qui racontent une histoire, sans préciser l’expression qui y est imagée. Sur la page de droite, l’équipe du TRÉSOR DE LA LANGUE FRANÇAISE AU QUÉBEC donne une ou plusieurs définitions de la locution, puis l’explique plus en détail, ainsi que son origine, grâce aux informations contenues dans le Dictionnaire historique du français québécois. Avec ce magnifique ouvrage, on n’a pas besoin d’avoir inventé l’eau chaude pour apprendre en s’amusant !